咨詢電話:4000-628-552

                      注冊

                      退出

                      俄語日常口語90句

                      2016-09-21 03:09:38

                         1.Вам помочь? 您需要幫忙嗎?  

                        2.Явка обязательна. 務必出席。

                        3.Слово имеет…… 請……發言

                        4.Держи карман! 你休想!5 H; @; H1 _5 a/ T; A1 L

                        5.Деть некуда. 多得沒處放。2 Y9 @( J% l4 t

                        6.Довольно спорить! 行了,別爭了!

                        7.Нашёл дурака! 沒有這樣的傻瓜!(表示不同意或拒絕做某事)

                        8.Мухи дохнут. 煩悶得要死。4 c0 H4 v* Q0 e1 `* ^5 D- x8 u! \

                        9.Только пикни! 敢犟嘴!! c3 }" R2 p1 E8 j

                        10.Как игрушка! 漂亮極了

                        11.Золотой мой! 我親愛的!

                        12.Вот вздор! 真是胡說!

                        13.Не выражайтесь! 請別罵人!4 y; G% q; Y$ ]4 q

                        14.Вот тебе! 這是你應得的懲罰!1 r  C/ Y; t. X" y. {+ Z

                        15.Старая песня! 老生常談!/ ^& J6 T' ?: T; O

                        16.Батюшки мои! 我的天呢!

                        17.Как здорово! 太好了。# N5 w9 q& Z$ U6 R6 O+ h6 f

                        18.Мною забот? 操心事多吧?+ E- d' c) [7 o( S+ B+ P  F

                        19.Всех благ! 一切順利!

                        20.Брысь отсюда! 走開!

                        21.Одно звание. 名不副實;徒有虛表

                        22.Глаза закатились. 翻白眼呢。2 Q5 I0 d" r$ H) R

                        23.Опять выпил? 又喝醉了?

                        24.Заварилась каша. 出麻煩事了。

                        25.Один конец. 反正一樣(壞結局不可避免)

                        26.И конечно. 全完了;一切都不行了。; s1 {8 I& H9 P- _( t+ R6 Q0 e7 D

                        27.Кривая вывезет. 天無絕人之路。

                        28.Меньше слов! 少說廢話!% @$ j$ D! h4 p' q

                        29.Какими судьбами! 什么風把你給吹來了。

                        30.На роду написано. 命中注定。8 Z, K. }1 H4 M3 V" L5 {

                        31.Откуда ты родом? 你是哪里人?% p- Y$ t1 I& a2 g/ p

                        32.Что за беда! 有什么大不了的!

                        33.Не падайте духом. 不要氣餒,別泄氣。6 y2 Q8 `! v! b

                        34.Вот не ожида! 真沒想到!

                        35.В добрый путь! 一路順風!6 f: ^( e7 ~5 `+ V3 j7 c& i

                        36.Мне всё равно. 我無所謂。* @9 @+ ?' o8 w) X  h9 Q: J4 K0 J

                        37.Что за безобразие! 真是豈有此理!

                        38.Чего зря трудиться? 干嗎還要白費勁?8 j3 c6 ?1 O2 Z9 d9 f- z

                        39.Вот оно что. 原來如此!+ W- S, k5 R* A: }8 z

                        40.Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你這個沒良心的!

                        41.Из ума вон. 全忘了* [, N( Z7 m3 _8 z) e

                        42.Сколько он знает! 他知道的可真多!8 ]" m$ U! {7 t* ]; L. e

                        43.Многих лет жизни! 祝您長壽

                        44.Очень вас прошу. 我怕您啦。  _4 F5 e1 _5 U2 q4 T

                        45.Так и быть. 就這樣吧/照你說的辦吧0 z+ C8 H# g# y1 L4 M5 s

                        46.Этого нельзя отрицать. 這點不容否定。  y6 e9 E) {2 K8 M

                        47.Это меня устраивает. 這正合我意。& x! z; b: X6 a, n) F

                        48.Это совершенно неверно. 這完全是錯的。: }1 o* ^1 E9 F. Q

                        49.Как раз наоборот. 恰恰相反。9 }1 I# C1 \8 F5 X

                        50. Извините,я нечаянно. 對不起,我不是有意的。

                        51. Я забронировал номер. 我已定了房間。/ a, @1 q2 p( N% l3 n

                        52. Я хочу пить. 我渴啦。! B8 x3 }) t; v6 ?/ F

                        53. Я плотно поел. 我吃得很飽。

                        54. Сдачи не надо. 零錢不用找了。

                        55. Спасибо за хлеб-соль. 謝謝您的款待。

                        56. Где конечная остановка? 終點站在哪兒?

                        57. Остановите,пожалуйста,здесь.請在這里停車。# O' q, R: p" D7 N- m9 n& @

                        58. Сколько на счётчике? 計價器上是多少?

                        59.Этот рейс прямой? 這個航班是直達的嗎?

                        60.Ой,какая прелесть! 啊,真漂亮!(稱贊禮物)0 \3 w2 v5 E, w: p' j) I) W! v

                        61.Это подлежит конфискации. 這應當沒收。(在海關)* Z2 e3 e7 |# t9 A' K

                        62. Извините за беспокойство. 對不起打擾了。4 m( h( |9 _1 v0 {

                        63. С лёгким паром! 祝你洗個痛快澡!

                        64. Можно вас попросить? 能求您一件事嗎?# v$ m* L; f9 h9 }, P* P

                        65. Не теряй выдержки! 別失去自制力!

                        66. Оказывается, мы роственики. 原來我們是同齡人。

                        67. Я моложе всех. 數我最小了。

                        68. Вы ко мне? 您來找我的

                        69. Куда ты спешишь? 您急著去哪兒?

                        70. Рад за неё! 真為她感到高興啊!

                        71. Кого я вижу! 瞧,我看見誰了!

                        72. И не спрашивай. 別提了。0 u0 p) \" S! F; g0 u! q8 y2 H

                        73. Дело не тпит. 事不宜遲。) ]- h0 z" s; \& I5 Y

                        74. Кого вам надо? 您找誰?" D* W3 r  w. {/ _

                        75. С тебя причитается. 您得請客。- b5 F6 y6 G! g$ M

                        76. Ты хорошо подумала? 您想好了嗎?1 ?% Z1 r6 l4 N6 H6 ]3 |4 e7 v

                        77. Это не повод. 這不是理由。

                        78. Тебе надо остыть. 你需要冷靜。

                        79. Больше не рискуйте! 不要再冒這個風險了!0 ?' E) e. _) B2 A" ]) i

                        80. Зачем ты туда? 你去那兒干嘛?) O- ]/ W% o8 M" I

                        81. Что ты сияешь! 瞧你臉上笑的!- _3 t* ?/ i+ P

                        82. Не теряй веру. 不要失去信心。

                        83. Вы меня перехвалили. 您過獎了。

                        84. Не жалей меня. 別可憐我。

                        85. Какое вам дело? 這和您有什么關系?

                        86. Ты меня расстроил. 你真讓我失望。" h$ K; B0 ^6 G: X' }! ?' O; o. _

                        87. С рождением сына. 祝賀喜添貴子。

                        88. Вы очень любезны! 您真好!

                        89. Если что, позвони. 有事打電話。: C$ |. ]; S: s

                        90. Бис,бис,браво! 好啊,再來一遍!


                      分享到:

                      相關文章推薦

                      請選擇測試